「薄雲(A Rack of Cloud)」の和歌
和 歌 | サイデンステッカーさんの英訳 | |
1 | 雪ふかみ深山のみちははれずとも猶ふみかよへあとたえずして | These mountain paths will be closed by snow and
clouds. Do not, I pray you, let your tracks be lost. |
2 | 雪まなき吉野の山をたづねても心のかよふあとたえめやは | And were you to move to deepest Yoshino, I still would find you, through unceasing snow. |
3 | 末とをき二葉の松にひきわかれいつか木たかきかげを見るべき | It is taken away, the seedling pine, so young.
When shall I see it grandly shading the earth? |
4 | 生ひそめし根もふかければ武隈の松に小松の千代をならべん | A seedling, yes, but with the roots to give
The thousand years of the pines of Takekuma. |
5 | 舟とむるをちかた人のなくはこそあす帰り来むせなと待ちみめ | We shall see if you are back tomorrow, If no one there essays to take your boat. |
6 | 行てみてあすもさね来む中中にをちかた人は心をくとも | I go but for a while, and shall return Though she may wish I had not come at all. |
7 | 入日さす峰のたなびく薄曇はもの思ふ袖に色やまがへる | A rack of cloud across the light of evening As if they too, these hills, wore mourning weeds. |
8 | 君もさはあはれをかはせ人しれずわが身にしむる秋の夕風 | Then we two feel alike. You know my secret:
For me it is the autumn winds that pierce. |
9 | いざりせし影忘られぬかがり火は身のうき舟やしたひきにけん | The torches bobbing with the fisher boats Upon those waves have Followed me to Oi. |
10 | あさからぬ下の思ひをしらねばや猶かがり火の影はさはげる | Only one who does not know deep waters Can still be bobbing, dancing on those waves. |